Updated Russian translation by by Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> and
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
Sun, 25 Jun 2006 12:14:48 +0000 (12:14 +0000)
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>
Sun, 25 Jun 2006 12:14:48 +0000 (12:14 +0000)
2006-06-25  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>

* ru.po: Updated Russian translation by
by Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> and
Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>

po/ChangeLog
po/ru.po

index 35c3379748b537b5dd0e1aa475faefce60b5b1f2..392f6aed9e71500597334bb7f5960693858037b2 100644 (file)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-06-25  Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>
+
+       * ru.po: Updated Russian translation by
+       by Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> and 
+       Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>
+
 2006-06-25  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>
 
        * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
index 81c0d02772de0f273c9c84cd4bb93068454b99a1..1465eb5d7986706f904a7938bc32f153a4a98046 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,26 +1,28 @@
-# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ru2.po to Russian
+# translation of ru.po to
+# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-# 
-# 
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006.
+# Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: ru2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:51+0400\n"
-"Last-Translator: Dan Korostelev <nadako@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-25 16:01+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-24 23:51+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
@@ -226,14 +228,14 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
+msgstr "Не удалось распределить память для сохранения файла BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понят
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 #, c-format
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жен"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жен Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 #, c-format
@@ -281,9 +283,9 @@ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
+msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра в файле GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
 #, c-format
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr ""
 "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
-"равняется 8-ми."
+"равняется 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 #, c-format
@@ -549,21 +551,22 @@ msgstr ""
 "набора ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\84оÑ\80маÑ\82а JPEG Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение \"%s\" не может "
-"быть обработано."
+"СÑ\82епенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f PNG Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87иной Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 9, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение '%s' не может "
+"быть разобрано."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
+"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%d' не "
+"допускается."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
@@ -630,12 +633,12 @@ msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не под
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
 #, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
+msgstr "Преждевременно обнаружен конец файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
 #, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
+msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела перед данными семпла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
 #, c-format
@@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки струк
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Непредвиденный конец данных  обнаружен в изображении формата PNM"
+msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
 #, c-format
@@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
+msgstr "Растровый формат компании \"Sun\" для изображений"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 #, c-format
@@ -798,19 +801,17 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а TIFF"
+msgstr "Сбой Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-#, fuzzy
 msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а TIFF"
+msgstr "Сбой Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
@@ -867,14 +868,14 @@ msgid "No XPM header found"
 msgstr "Заголовок XPM не найден"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а XBM Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 #, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM  меньше или равна 0"
+msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 #, c-format
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "NAME"
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
 msgid "X display to use"
-msgstr "Используемый дисплей X"
+msgstr "Используемый X-дисплей"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:123
@@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "DISPLAY"
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "X screen to use"
-msgstr "Используемый экран X"
+msgstr "Используемый X-экран"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:126
@@ -970,135 +971,135 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+msgstr "BackSpace"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+msgstr "Sys_Req"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Multi_key"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Space"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Prior"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Next"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "KP_End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Delete"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -1145,9 +1146,8 @@ msgstr "Лицензия программы"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
-#, fuzzy
 msgid "C_redits"
-msgstr "Благодарности"
+msgstr "_Благодарности"
 
 #. Add the license button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Графический дизайн"
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
 msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
 msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
 msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Super"
-msgstr ""
+msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
 msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@@ -1237,17 +1237,17 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
 msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
 msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+msgstr "Пробел"
 
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
 msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
 msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1310,9 +1310,9 @@ msgstr ""
 #. * too.
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
 msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
 msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
 msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "Новая комбинация клавиш..."
 
 #. do not translate the part before the |
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Выберите цвет"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ñ\86веÑ\82а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87енÑ\8b\n"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87енÑ\8b Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ñ\86веÑ\82а\n"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
@@ -1365,9 +1365,9 @@ msgid ""
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
-"перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
-"в расположенный сбоку образец."
+"Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить "
+"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец "
+"цвета сбоку."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
 msgid "_Green:"
-msgstr "_Зеленый:"
+msgstr "_Зелёный:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1455,7 +1455,6 @@ msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-#, fuzzy
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Не_прозрачность:"
 
@@ -1464,7 +1463,6 @@ msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозрачность цвета."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
-#, fuzzy
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Наи_менование цвета:"
 
@@ -1477,9 +1475,8 @@ msgstr ""
 "HTML), или название цвета, например \"orange\"."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
-#, fuzzy
 msgid "_Palette:"
-msgstr "Па_литра"
+msgstr "Па_литра:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
 msgid "Color Wheel"
@@ -1489,11 +1486,11 @@ msgstr "Цветовой круг"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7241
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Использовать _методы ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7255
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
 
@@ -1521,7 +1518,7 @@ msgstr "Другой..."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\""
+msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
 msgid "Could not add a bookmark"
@@ -1540,6 +1537,8 @@ msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует.  "
+"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
 msgid "Invalid file name"
@@ -1552,17 +1551,17 @@ msgstr "Невозможно отобразить содержимое папк
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 \"%s\" Ðº Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ðº Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ðº Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
 #, c-format
@@ -1572,37 +1571,33 @@ msgstr "Удалить закладку \"%s\""
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
+msgstr "Не удалось создать закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "Удалить"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
-#, fuzzy
 msgid "Rename..."
-msgstr "_Переименовать"
+msgstr "Переименовать..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
-#, fuzzy
 msgid "_Places"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "_Ð\9cеÑ\81Ñ\82а"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
-#, fuzzy
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ðº Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bделенной Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Remove"
@@ -1613,19 +1608,17 @@ msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Удалить выделенную закладку"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
-#, fuzzy
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Не удалось выбрать элемент"
+msgstr "Не удаётся выделить файл"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
+msgstr "Не удаётся выбрать файл \"%s\", недопустимый путь."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
-#, fuzzy
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\8fÑ\80лÑ\8bкам"
+msgstr "_СоздаÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
 msgid "Show _Hidden Files"
@@ -1661,9 +1654,8 @@ msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "П_росмотреть другие папки"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
-#, fuzzy
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое имя файла"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имя файла"
 
 #. Create Folder
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
@@ -1684,30 +1676,30 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "ЯÑ\80лÑ\8bк %s Ð½е существует"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f %s Ñ\83же существует"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "ЯÑ\80лÑ\8bк %s не существует"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f %s не существует"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Файл уже существует в \"%s\". Его замена приведет к перезаписи содержимого."
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
-#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80еименовать"
+msgstr "_Ð\97аменить"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
 #, c-format
@@ -1727,19 +1719,19 @@ msgstr[1] "%d байта"
 msgstr[2] "%d байт"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f Ð\9aб"
+msgstr "%.1f Ð\9aÐ\91"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Ð\9cб"
+msgstr "%.1f Ð\9cÐ\91"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Ð\93б"
+msgstr "%.1f Ð\93Ð\91"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
 msgid "Unknown"
@@ -1756,12 +1748,12 @@ msgstr "Вчера"
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Строка %d, столбец %d: пропущен атрибут \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Строка %d, столбец %d: непредвиденный элемент \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
 #, c-format
@@ -1769,22 +1761,27 @@ msgid ""
 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
 "\" instead"
 msgstr ""
+"Строка %d, столбец %d: ожидалось завершение элемента \"%s\", но вместо этого "
+"получен элемент \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
+"Строка %d, столбец %d: на верхнем уровне ожидалось получить \"%s\", но было "
+"получено \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
+"Строка %d, столбец %d: ожидалось \"%s\" или \"%s\", но было получено \"%s\"."
 
 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
@@ -1810,7 +1807,7 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
+"Файл \"%s\" размещён на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
 "недоступен этой программе.\n"
 "Хотите выбрать именно его?"
 
@@ -1820,11 +1817,11 @@ msgstr "_Создать папку"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
 msgid "De_lete File"
-msgstr "У_далить файл"
+msgstr "далить файл"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Пере_именовать файл"
+msgstr "Пе_реименовать файл"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
 #, c-format
@@ -1950,27 +1947,25 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ð\94аннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c UTF-8 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82има"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c UTF-8"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
 msgid "Name too long"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾"
+msgstr "СлиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð¸Ð¼Ñ\8f"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
 
 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Не удалось получить встроенный значок для \"%s\""
+msgstr "Не удалось получить встроенный значок для %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr ""
-"Не удается создать папку \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Не удалось получить корневую папку"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
 msgid "(Empty)"
@@ -1994,7 +1989,6 @@ msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-#, fuzzy
 msgid "File System"
 msgstr "Файловая система"
 
@@ -2023,24 +2017,24 @@ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f \"/\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Путь не является папкой: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевой диск (%s)"
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
@@ -2067,7 +2061,7 @@ msgstr "_Семейство:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:331
 msgid "_Style:"
-msgstr "Сти_ль:"
+msgstr "_Начертание:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:337
 msgid "Si_ze:"
@@ -2088,7 +2082,7 @@ msgstr "Гамма"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:380
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гамма-значение"
+msgstr "Значение _гаммы"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
@@ -2118,7 +2112,7 @@ msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:407
 msgid "Default"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
 msgid "Input"
@@ -2145,49 +2139,42 @@ msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
-#, fuzzy
 msgid "_Mode:"
-msgstr "_Режим: "
+msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Axes"
-msgstr "О_си"
+msgstr "Оси"
 
 #. Keys listbox
 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Keys"
-msgstr "_Клавиши"
+msgstr "Клавиши"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
 msgid "_Pressure:"
-msgstr "Нажим"
+msgstr "_Нажим:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
-#, fuzzy
 msgid "X _tilt:"
-msgstr "Наклон X"
+msgstr "Н_аклон по X:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Наклон Y"
+msgstr "На_клон по Y:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
-#, fuzzy
 msgid "_Wheel:"
-msgstr "Колесо"
+msgstr "_Колесо:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
 msgid "none"
@@ -2203,7 +2190,6 @@ msgstr "(неизвестен)"
 
 #. and clear button
 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
-#, fuzzy
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "О_чистить"
 
@@ -2255,11 +2241,11 @@ msgstr "Показать параметры GTK+"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство около стрелки"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство около стрелки прокрутки"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
 #, c-format
@@ -2273,23 +2259,24 @@ msgstr "Страница %u"
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-#, fuzzy
 msgid "default:mm"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "default:mm"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>Любой принтер</b>\n"
+"Для переносимых документов"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "мм"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "дюймы"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
 #, c-format
@@ -2300,396 +2287,376 @@ msgid ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
+"Поля:\n"
+" левое: %s %s\n"
+" правое: %s %s\n"
+" верхнее: %s %s\n"
+" нижнее: %s %s"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Формат для:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "_СвойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "_РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83маги:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
-#, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "Нас_ыщенность:"
+msgstr "_Расположение:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
-#, fuzzy
 msgid "Page Setup"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %u"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
 msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Поля из принтера..."
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский размер %d"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Управление пользовательскими размерами"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ширина:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "То_н:"
+msgstr "_Высота:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер бумаги"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-#, fuzzy
 msgid "_Top:"
-msgstr "На самый вер_х"
+msgstr "_Верхнее:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-#, fuzzy
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "В самый ни_з"
+msgstr "_Нижнее:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-#, fuzzy
 msgid "_Left:"
-msgstr "По _левому краю"
+msgstr "_Левое:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
 msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "_Правое:"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
 msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Поля страницы"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
 msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступно"
 
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
-#, fuzzy
 msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Сохранить в _папке"
+msgstr "_Сохранить в папке:"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
 msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное состояние"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
 msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка к печати"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
 msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "Генерация данных"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
 msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Передача данных"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
 msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Остановлено из-за ошибки"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
 msgid "print operation status|Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Печать"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
 msgid "print operation status|Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
 msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено с ошибкой"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка %d"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing"
-msgstr "Предупреждение"
+msgstr "Подготовка"
 
 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печать %d"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 #, c-format
 msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка предварительного просмотра"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
 #, c-format
 msgid "Error printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка печати"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
-#, fuzzy
 msgid "Application"
-msgstr "_Адрес:"
+msgstr "Приложение"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
 msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер отключён"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
 msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Нет бумаги"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Paused"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
 msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо вмешательство пользователя"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский размер"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
+msgstr "Недостаточно свободной памяти"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 #, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 #, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибоÑ\87нÑ\8bй Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 PrintDlgEx"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 #, c-format
 msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "Неуказанная ошибка"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
 #, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка от StartDoc"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Принтер"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "_Адрес:"
+msgstr "Расположение"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
-#, fuzzy
 msgid "Print Pages"
-msgstr "Пред_варительный просмотр"
+msgstr "Печатать страницы"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
-#, fuzzy
 msgid "_All"
-msgstr "По _ширине"
+msgstr "_Все"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-#, fuzzy
 msgid "C_urrent"
-msgstr "Со_здать"
+msgstr "_Текущую"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
 msgid "Ra_nge: "
-msgstr ""
+msgstr "_Диапазон: "
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
 msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Копии"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
 msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
+msgstr "_Копий:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-#, fuzzy
 msgid "C_ollate"
-msgstr "Со_здать"
+msgstr "_Упорядочить"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "_Ð\9dаобоÑ\80оÑ\82"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
 msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Страниц на _лист:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "Двухсторонняя:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
-#, fuzzy
 msgid "_Only print:"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печатать т_олько:"
 
 #. In enum order
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
 msgid "All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Все листы"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
 msgid "Even sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Чётные листы"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
 msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Нечётные листы"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
-#, fuzzy
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Зна_чение:"
+msgstr "_Масштаб:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Бумага"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
-#, fuzzy
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "_СвойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "_Тип Ð±Ñ\83маги:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
-#, fuzzy
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "_СвойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "_Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð±Ñ\83маги:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной лоток:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
 msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Сведения о задании"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "При_оритет:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
 msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "_Расположение:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать документ"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
-#, fuzzy
 msgid "_Now"
-msgstr "_Ð\9dеÑ\82"
+msgstr "_СейÑ\87аÑ\81"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
 msgid "A_t:"
-msgstr ""
+msgstr "_В:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
-#, fuzzy
 msgid "On _hold"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83_жиÑ\80нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9e_жидание"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить титульный лист"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
 msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+msgstr "_До:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
 msgid "_After:"
-msgstr ""
+msgstr "_После:"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Задание"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительно"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
 msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество изображения"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "_Цвет"
+msgstr "Цвет"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
 msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Завершение"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
-#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печать"
 
 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
@@ -2710,70 +2677,64 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
+msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден элемент для URI \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
-#, fuzzy
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не удалось выбрать элемент"
+msgstr "Не удаётся удалить элемент"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-#, fuzzy
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не удалось выбрать элемент"
+msgstr "Не удаётся очистить список"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
-#, fuzzy
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть _адрес"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80овать _адрес"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
 msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "_Удалить из списка"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
-#, fuzzy
 msgid "_Clear List"
-msgstr "О_чистить"
+msgstr "О_чистить список"
 
 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "_Показать личные ресурсы"
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI `%s'"
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
-#, fuzzy
 msgid "Unknown item"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82"
 
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
+msgstr "Не удаётся найти элемент с URI \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:308
@@ -2809,7 +2770,7 @@ msgstr "Полу_жирный"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Ð\9e\82мениÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9e\82мена"
 
 #: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
@@ -2824,9 +2785,8 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
 msgid "C_onnect"
-msgstr "П_реобразовать"
+msgstr "П_одключить"
 
 #: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
@@ -2846,7 +2806,7 @@ msgstr "_Удалить"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Отключить"
 
 #: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
@@ -2870,51 +2830,51 @@ msgstr "_Дискета"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Во весь экран"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Оставить во весь экран"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Нижн."
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Перв."
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "Пос_ледн."
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "Вер_хн."
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "На_зад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "В_низ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Далее"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вв_ерх"
 
 #: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Harddisk"
@@ -2941,9 +2901,8 @@ msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
 #: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
 msgid "_Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "_Информация"
 
 #: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
@@ -2955,71 +2914,61 @@ msgstr "Перейти _к"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "По _центру"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "По _ширине"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "По _левому краю"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "По _правому краю"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Ð\94алее"
+msgstr "_Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Ð\94алее"
+msgstr "_След."
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "П_ауза"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Воспр."
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Пре_д."
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Запись"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Назад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Стоп"
 
@@ -3045,20 +2994,19 @@ msgstr "_Открыть"
 
 #: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Пейзаж"
 
 #: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "Ð\9fе_Ñ\87аÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
 
 #: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Обратный пейзаж"
 
 #: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Обратный портрет"
 
 #: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Paste"
@@ -3082,7 +3030,7 @@ msgstr "_Свойства"
 
 #: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
+msgstr "В_ыход"
 
 #: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Redo"
@@ -3134,7 +3082,7 @@ msgstr "_Стоп"
 
 #: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Пере_черкивание"
+msgstr "Пере_чёркивание"
 
 #: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Undelete"
@@ -3230,7 +3178,7 @@ msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиден
 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ñ\81имвола Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ñ\80едвиденнÑ\8bми (строка %d, символ %d)"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80едвиденнÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе (строка %d, символ %d)"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
 msgid "Empty"
@@ -3239,817 +3187,817 @@ msgstr "Пусто"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+msgstr "asme_f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgid "paper size|A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgid "paper size|A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgid "paper size|A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgid "paper size|A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgid "paper size|A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgid "paper size|A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgid "paper size|A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgid "paper size|A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgid "paper size|A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgid "paper size|A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgid "paper size|A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgid "paper size|A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgid "paper size|A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgid "paper size|A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgid "paper size|A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgid "paper size|A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgid "paper size|A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgid "paper size|A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Tab"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgid "paper size|A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgid "paper size|A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgid "paper size|A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgid "paper size|A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgid "paper size|A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgid "paper size|A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgid "paper size|A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgid "paper size|A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgid "paper size|A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgid "paper size|A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgid "paper size|A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgid "paper size|A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgid "paper size|B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgid "paper size|B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgid "paper size|B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgid "paper size|B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgid "paper size|B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgid "paper size|B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgid "paper size|B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgid "paper size|B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgid "paper size|B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgid "paper size|B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgid "paper size|B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgid "paper size|C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgid "paper size|C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgid "paper size|C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgid "paper size|C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgid "paper size|C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgid "paper size|C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgid "paper size|C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgid "paper size|C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgid "paper size|C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgid "paper size|C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgid "paper size|C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт DL"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgid "paper size|RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgid "paper size|RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgid "paper size|RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgid "paper size|SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgid "paper size|SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgid "paper size|SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgid "paper size|JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgid "paper size|JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgid "paper size|JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgid "paper size|JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgid "paper size|JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgid "paper size|JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgid "paper size|JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgid "paper size|JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgid "paper size|JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgid "paper size|JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgid "paper size|JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "paper size|hagaki (открытка)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт hahu"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт kaku2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (ответная открытка)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт you4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+msgstr "10x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgid "paper size|10x13"
-msgstr ""
+msgstr "10x13"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+msgstr "10x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
 msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+msgstr "11x12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
 msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+msgstr "11x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
 msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+msgstr "12x19"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
 msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 5x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 6x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 7x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 9x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
 msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт a2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
 msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
 msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
 msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
 msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
 msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
 msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
 msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
 msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт c5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
 msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
 msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
 msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
 msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Европейский edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
 msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
 msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
 msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold европейский"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
 msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold US"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold German Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
 msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Government Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
 msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Government Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
 msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+msgstr "Index 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 (открытка)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
 msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+msgstr "Index 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
 msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
 msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
 msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
 msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
 msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
 msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
 msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Monarch\""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
 msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
 msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
 msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
 msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
 msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Персональный конверт"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
 msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
 msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
 msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
 msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Широкий формат"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
 msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
 msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Folio sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
 msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Invite\""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
 msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский конверт"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
 msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Postfix\""
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
 msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Маленькое фото"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
 msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
 msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
 msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
 msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4059,7 +4007,7 @@ msgstr "Амхарский (EZ+)"
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr "Цедилла"
+msgstr "СедилÑ\8c"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
@@ -4069,12 +4017,12 @@ msgstr "Кириллица (транслитерация)"
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
+msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr "Ð\98Ð\9fА (IPA)"
+msgstr "Ð\9cФА (IPA)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai-broken.c:178
@@ -4084,12 +4032,12 @@ msgstr "Тайский (с пробелами)"
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
+msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
+msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:244
@@ -4099,124 +4047,116 @@ msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод XInput"
+msgstr "Метод X Input"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
 msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "С двух сторон"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
 msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип бумаги"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
 msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник бумаги"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
 msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Лоток вывода"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
 msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "С одной стороны"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
-#, fuzzy
 msgid "Auto Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\8bбоÑ\80"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
-#, fuzzy
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй"
+msgstr "УмолÑ\87аниÑ\8f Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Срочно"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Средний"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "(Нет)"
+msgstr "Нет"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
 msgid "Classified"
-msgstr ""
+msgstr "Классифицировано"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
 msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Конфиденциально"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#, fuzzy
 msgid "Secret"
-msgstr "ЭкÑ\80ан"
+msgstr "СекÑ\80еÑ\82но"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандарт"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
 msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Совершенно секретно"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
 msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Не классифицировано"
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
 msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать на LPR"
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½Ñ\83левÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
 
 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
 msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Командная строка"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Print to File"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печатать в файл"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
 msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Postscript"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "Файлы"
+msgstr "Файл"
 
 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
 msgid "_Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат _вывода"
 
 #: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
@@ -4225,886 +4165,885 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о файле
 
 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+msgstr "directfb arg"
 
 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+msgstr "system"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
 msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+msgstr "URI, привязанный к этой кнопке"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Copy URL"
-msgstr "_Копировать"
+msgstr "Копировать URL"
 
 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ð\94аннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c UTF-8 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82има"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй URI"
 
 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десерилизации %s"
 
 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдена функция десерилизации для формата %s"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "В элементе <%s> присутствует как \"id\", так и \"name\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут \"%s\" был дважды найден в элементе <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута \"name\", ни \"id\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном элементе <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут \"%s\" ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Тег \"%s\" не был определён."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Найден анонимный тег, не могут быть созданы теги."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Тега \"%s\" не существует в буфере, тег не может быть создан."
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не является допустимым типом атрибута"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не является допустимым именем атрибута"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
+"\"%s\" не может быть преобразовано к значению типа\"%s\" для атрибута \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не является допустимым значением атрибута \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Тег \"%s\" уже определён"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Тег \"%s\" имеет ошибочный приоритет \"%s\""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%"
+"s>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <tags> уже был определён"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
 msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <text> уже был определён"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <text> не может быть разположен до элемента <tags>"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
 #, c-format
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
 #, c-format
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом не является "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #. sorted by name, remember to sort when changing
 #: gtk/paper_names.c:18
-#, fuzzy
 msgid "asme_f"
-msgstr "Имя"
+msgstr "asme_f"
 
 #. f           5    e1
 #: gtk/paper_names.c:19
 msgid "A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
 
 #: gtk/paper_names.c:20
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 #: gtk/paper_names.c:21
 msgid "A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
 
 #: gtk/paper_names.c:22
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 #: gtk/paper_names.c:23
 msgid "A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
 
 #: gtk/paper_names.c:24
 msgid "A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
 
 #: gtk/paper_names.c:25
 msgid "A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
 
 #: gtk/paper_names.c:26
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 #: gtk/paper_names.c:27
 msgid "A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
 
 #: gtk/paper_names.c:28
 msgid "A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
 
 #: gtk/paper_names.c:29
 msgid "A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
 
 #: gtk/paper_names.c:30
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 #: gtk/paper_names.c:31
 msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra"
 
 #: gtk/paper_names.c:32
 msgid "A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
 
 #: gtk/paper_names.c:33
 msgid "A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
 
 #: gtk/paper_names.c:34
 msgid "A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
 
 #: gtk/paper_names.c:35
 msgid "A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
 
 #: gtk/paper_names.c:36
 msgid "A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
 
 #: gtk/paper_names.c:37
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 #: gtk/paper_names.c:38
 msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra"
 
 #: gtk/paper_names.c:39
 msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Tab"
 
 #: gtk/paper_names.c:40
 msgid "A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
 
 #: gtk/paper_names.c:41
 msgid "A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
 
 #: gtk/paper_names.c:42
 msgid "A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
 
 #: gtk/paper_names.c:43
 msgid "A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
 
 #: gtk/paper_names.c:44
 msgid "A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
 
 #: gtk/paper_names.c:45
 msgid "A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
 
 #: gtk/paper_names.c:46
 msgid "A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
 
 #: gtk/paper_names.c:47
 msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
 #: gtk/paper_names.c:48
 msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra"
 
 #: gtk/paper_names.c:49
 msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
 
 #: gtk/paper_names.c:50
 msgid "A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
 
 #: gtk/paper_names.c:51
 msgid "A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
 
 #: gtk/paper_names.c:52
 msgid "A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
 
 #: gtk/paper_names.c:53
 msgid "B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
 
 #: gtk/paper_names.c:54
 msgid "B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
 
 #: gtk/paper_names.c:55
 msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
 
 #: gtk/paper_names.c:56
 msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
 
 #: gtk/paper_names.c:57
 msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
 
 #: gtk/paper_names.c:58
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
 #: gtk/paper_names.c:59
 msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
 #: gtk/paper_names.c:60
 msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Extra"
 
 #: gtk/paper_names.c:61
 msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
 
 #: gtk/paper_names.c:62
 msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
 
 #. b6/c4 Envelope
 #: gtk/paper_names.c:63
 msgid "B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
 
 #: gtk/paper_names.c:64
 msgid "B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
 
 #: gtk/paper_names.c:65
 msgid "B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
 
 #: gtk/paper_names.c:66
 msgid "C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
 
 #: gtk/paper_names.c:67
 msgid "C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
 
 #: gtk/paper_names.c:68
 msgid "C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
 
 #: gtk/paper_names.c:69
 msgid "C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
 
 #: gtk/paper_names.c:70
 msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
 
 #: gtk/paper_names.c:71
 msgid "C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
 
 #: gtk/paper_names.c:72
 msgid "C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
 
 #: gtk/paper_names.c:73
 msgid "C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
 
 #: gtk/paper_names.c:74
 msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
 
 #: gtk/paper_names.c:75
 msgid "C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
 
 #: gtk/paper_names.c:76
 msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
 
 #. c7/c6 Envelope
 #: gtk/paper_names.c:77
 msgid "C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
 
 #: gtk/paper_names.c:78
 msgid "C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
 
 #: gtk/paper_names.c:79
 msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт DL"
 
 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
 #: gtk/paper_names.c:80
 msgid "RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
 
 #: gtk/paper_names.c:81
 msgid "RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
 
 #: gtk/paper_names.c:82
 msgid "RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
 
 #: gtk/paper_names.c:83
 msgid "SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
 
 #: gtk/paper_names.c:84
 msgid "SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
 
 #: gtk/paper_names.c:85
 msgid "SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
 
 #: gtk/paper_names.c:86
 msgid "JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
 
 #: gtk/paper_names.c:87
 msgid "JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
 
 #: gtk/paper_names.c:88
 msgid "JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
 
 #: gtk/paper_names.c:89
 msgid "JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
 
 #: gtk/paper_names.c:90
 msgid "JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
 
 #: gtk/paper_names.c:91
 msgid "JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
 
 #: gtk/paper_names.c:92
 msgid "JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
 
 #: gtk/paper_names.c:93
 msgid "JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
 
 #: gtk/paper_names.c:94
 msgid "JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
 
 #: gtk/paper_names.c:95
 msgid "JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
 
 #: gtk/paper_names.c:96
 msgid "JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
 
 #: gtk/paper_names.c:97
 msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
 
 #: gtk/paper_names.c:98
 msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 2"
 
 #: gtk/paper_names.c:99
 msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 3"
 
 #: gtk/paper_names.c:100
 msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 4"
 
 #: gtk/paper_names.c:101
 msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "hagaki (открытка)"
 
 #: gtk/paper_names.c:102
 msgid "kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт kahu"
 
 #: gtk/paper_names.c:103
 msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт kaku2"
 
 #: gtk/paper_names.c:104
 msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (ответная открытка)"
 
 #: gtk/paper_names.c:105
 msgid "you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт you4"
 
 #: gtk/paper_names.c:106
 msgid "10x11"
-msgstr ""
+msgstr "10x11"
 
 #: gtk/paper_names.c:107
 msgid "10x13"
-msgstr ""
+msgstr "10x13"
 
 #: gtk/paper_names.c:108
 msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
 
 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
 msgid "10x15"
-msgstr ""
+msgstr "10x15"
 
 #: gtk/paper_names.c:111
 msgid "11x12"
-msgstr ""
+msgstr "11x12"
 
 #: gtk/paper_names.c:112
 msgid "11x15"
-msgstr ""
+msgstr "11x15"
 
 #: gtk/paper_names.c:113
 msgid "12x19"
-msgstr ""
+msgstr "12x19"
 
 #: gtk/paper_names.c:114
 msgid "5x7"
-msgstr ""
+msgstr "5x7"
 
 #: gtk/paper_names.c:115
 msgid "6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 6x9"
 
 #: gtk/paper_names.c:116
 msgid "7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 7x9"
 
 #: gtk/paper_names.c:117
 msgid "9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 9x11"
 
 #: gtk/paper_names.c:118
 msgid "a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт a2"
 
 #: gtk/paper_names.c:119
 msgid "Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
 
 #: gtk/paper_names.c:120
 msgid "Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
 
 #: gtk/paper_names.c:121
 msgid "Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
 
 #: gtk/paper_names.c:122
 msgid "Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
 
 #: gtk/paper_names.c:123
 msgid "Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
 
 #: gtk/paper_names.c:124
 msgid "b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
 
 #: gtk/paper_names.c:125
 msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
 
 #: gtk/paper_names.c:126
 msgid "c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт c5"
 
 #: gtk/paper_names.c:127
 msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
 
 #: gtk/paper_names.c:128
 msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #: gtk/paper_names.c:129
 msgid "edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
 
 #: gtk/paper_names.c:130
 msgid "European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Европейский edp"
 
 #: gtk/paper_names.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Executive"
-msgstr "_Выполнить"
+msgstr "Executive"
 
 #: gtk/paper_names.c:132
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #: gtk/paper_names.c:133
 msgid "FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold европейский"
 
 #: gtk/paper_names.c:134
 msgid "FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold US"
 
 #: gtk/paper_names.c:135
 msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold German Legal"
 
 #. foolscap, german-legal-fanfold
 #: gtk/paper_names.c:136
 msgid "Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Government Legal"
 
 #: gtk/paper_names.c:137
 msgid "Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Government Letter"
 
 #: gtk/paper_names.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Index 3x5"
-msgstr "_Индекс"
+msgstr "Index 3x5"
 
 #: gtk/paper_names.c:139
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 (открытка)"
 
 #: gtk/paper_names.c:140
 msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
 #: gtk/paper_names.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Index 5x8"
-msgstr "_Индекс"
+msgstr "Index 5x8"
 
 #: gtk/paper_names.c:142
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice"
 
 #. invoice,  statement, mini, half-letter
 #: gtk/paper_names.c:143
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #. tabloid, engineering-b
 #: gtk/paper_names.c:144
 msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal"
 
 #: gtk/paper_names.c:145
 msgid "US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal Extra"
 
 #: gtk/paper_names.c:146
 msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
 
 #: gtk/paper_names.c:147
 msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Extra"
 
 #: gtk/paper_names.c:148
 msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Plus"
 
 #: gtk/paper_names.c:149
 msgid "Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Monarch\""
 
 #: gtk/paper_names.c:150
 msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №10"
 
 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
 #: gtk/paper_names.c:151
 msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №11"
 
 #. number-11 Envelope
 #: gtk/paper_names.c:152
 msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №12"
 
 #. number-12 Envelope
 #: gtk/paper_names.c:153
 msgid "#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №14"
 
 #. number-14 Envelope
 #: gtk/paper_names.c:154
 msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №9"
 
 #: gtk/paper_names.c:155
 msgid "Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Персональный конверт"
 
 #: gtk/paper_names.c:156
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
 
 #: gtk/paper_names.c:157
 msgid "Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
 
 #: gtk/paper_names.c:158
 msgid "Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
 
 #: gtk/paper_names.c:159
 msgid "Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Широкий формат"
 
 #: gtk/paper_names.c:160
 msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #: gtk/paper_names.c:161
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
 #: gtk/paper_names.c:162
 msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Folio sp"
 
 #: gtk/paper_names.c:163
 msgid "Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Invite"
 
 #: gtk/paper_names.c:164
 msgid "Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский конверт"
 
 #: gtk/paper_names.c:165
 msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #: gtk/paper_names.c:166
 msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
 
 #: gtk/paper_names.c:167
 msgid "Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Postfix\""
 
 #: gtk/paper_names.c:168
 msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Маленькое фото"
 
 #: gtk/paper_names.c:169
 msgid "prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc1"
 
 #: gtk/paper_names.c:170
 msgid "prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc10"
 
 #: gtk/paper_names.c:171
 msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
 #: gtk/paper_names.c:172
 msgid "prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc2"
 
 #: gtk/paper_names.c:173
 msgid "prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc3"
 
 #: gtk/paper_names.c:174
 msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 #: gtk/paper_names.c:175
 msgid "prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc4"
 
 #: gtk/paper_names.c:176
 msgid "prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc5"
 
 #: gtk/paper_names.c:177
 msgid "prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc6"
 
 #: gtk/paper_names.c:178
 msgid "prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc7"
 
 #: gtk/paper_names.c:179
 msgid "prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc8"
 
 #: gtk/paper_names.c:180
 msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
 
 #: gtk/paper_names.c:181
 msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:413
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а TIFF"
+msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а TIFF"
+msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\85еÑ\88\82аблиÑ\86Ñ\8b\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð¸Ð· Ð²Ñ\80еменного Ñ\84айла"
+msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а TIFF"
+msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла \"%s\": %s"
+msgstr "Сбой Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии ÐºÐµÑ\88\84айла: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1202
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c %s Ð² %s: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¿ÐµÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c %s Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82но Ð²  %s: %s\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1243
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кеш-файл создан.\n"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1282
 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать существующий кеш, даже если он обновлён"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1283
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "Не проверять существование файла index.theme"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1284
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Не включать изображения в кеш"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1285
 msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+msgstr "Выдавать заголовочный файл C"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1286
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить расширенный вывод"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:1314
 #, c-format
@@ -5112,99 +5051,6 @@ msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Ярлык %s не существует"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета "
-#~ "большими, чем 255"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Домашняя папка"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Ярлыки"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Папка"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Невозможно сменить папку"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\""
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Открыть адрес"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Сохранить в местоположении"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "очистить"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Благодарности"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "В _начало"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "В коне_ц"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "На_зад"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "В_низ"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Вверх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удается перейти в папку \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов"
+"Нет индексного файла темы в \"%s\".\n"
+"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-"
+"theme-index.\n"